RSS2.0
海外 > 英語
英語 : 英語で「そんなの関係ねー」BY小島よしお を言ってみよう
投稿日時: 2008-01-25 10:44:47 (288 ヒット)

そんなの関係ねー は昨年大流行しましたが…


2008年の今年はどうなのでしょうか?


小島よしおさん本人も言っていましたが 「俺は一発や でもそんなの関係ねー」


ややリアルに聞こえていたのは ワタシだけでしょうか?


それでは 外国人の友達にも 伝わるように 「そんなの関係ねー」を訳してあげましょう…


"It doesn't matter! It doesn't matter!"


世界でも有名なサイト YOU TUBE で 検索件数第3位ですからね…日本の芸人もバカにはできませんね…


ついでに「オッパッピー」とはどういう意味かと尋ねられると、彼はいつも「オーシャン・パシフィック・ピース(Ocean Pacific Peace)の略です」と答えますが、もちろんこれは冗談で、「オッパッピー」に特別な意味はありません。


英語で解説すると


When he is asked what "Oppappii" means, he always answers "It's an abbreviation of Ocean Pacific Peace," but of course this is a joke and "Oppappii" doesn't particulady mean anything. But the sound of "Oppappii" is somewhat cute and so this has become popular especially among young people and those who are into  comedy.


です。 


今年も 是非 別なギャグで大活躍してほしいです… 個人的には


印刷用ページ このニュースを友達に送る

[PR] ビジネスするならフランチャイズJAPAN
最近話題のニュースランキング

プライバシーポリシー | 利用規約 | 会社概要 | お問い合わせ
Copyright (C) 2007 Layered Inc. All rights reserved.