baggage claimって、クレームをつける?という意味ではありません…

投稿日時 2007-12-26 17:48:44 | カテゴリ: 英語

皆さんはどのくらいの頻度で海外旅行に行かれるでしょうか?


海外に行く時に問題になるのが「英会話」、学生の時マジメに勉強していればよかったな…なんて思っている人も少なくないはず。例えば空港で、機内に預けた荷物を受け取る時、「baggage claim(バギジクレイム)?」と言っている人をみかけた事はないでしょうか?


「claim」っていうけれど、クレームつけたことないなーなんて思っている人…ここで要チェック!日本語のクレイムと全く意味が違うことに注意してください!


 英語のclaimは「要求する」「正当な権利を主張する」という意味なので、baggage claimは、「これは私の荷物です」と主張して荷物を取っていくところなのです。


英語では「文句を言う」はclaimではなくcomplainといいます。


自分で選択した人生は No complain!文句は言わない… これ大事な事ですよね!私の座右の銘です!


日本語の欧米化にはよ~く気をつけていないと、海外に行った時思わず赤っ恥をかいてしまう事になるので注意してくださいね。 






レイヤードニュースにて更に多くのニュース記事をよむことができます
http://news.layer-d.com

このニュース記事が掲載されているURL:
http://news.layer-d.com/modules/news/index.php?page=article&storyid=11