国によってずい分違う 語句の意味合い

投稿日時 2008-01-07 11:39:53 | カテゴリ: 英語

みなさんは アメリカ英語とイギリス英語 どちらが聞き取り易いでしょうか?


ワタシは俄然、アメリカ英語です。ブリティッシュ英語は発音が澄んでいてきれいだという方が多いですが、ワタシは南部なまりのオットリとした巻き舌をよく使い英語が大好きです。


ニュージーランドは英語圏ですが、彼らの使う英語もブリティッシュ英語でワタシが滞在していた時には泣きたくなるくらいヒアリングができなくて困りました。


というのもアメリカ人からしたらニュージーランドの英語は日本で言えば大阪などの訛りと同じで、言葉自体全く違う単語を使ったりしているのです。


たとえばファーストフード店のお持ち帰りを、普通は「TAKE OUTと言いますがニュージーランドでは「TAKE AWAY」といいます。言葉自体が全く違ったり辞書でも載っていない言葉があると とっても困りますね…


しかも、外国の人は日本人ほど親切ではありません。


留学生が困っていたとしても「自分で解決しなさい」とばかりに、聞き返さないと絶対に教えてくれる事はありません


相手の気持ちなんて考えてられないっていうのが大半の考え方です。


意思表示をしっかりしないと、海外でやっていけないというのはこういうシーンからもうかがえますね。






レイヤードニュースにて更に多くのニュース記事をよむことができます
http://news.layer-d.com

このニュース記事が掲載されているURL:
http://news.layer-d.com/modules/news/index.php?page=article&storyid=45