悲恋物語「タイタニック」は日本中がブームになりましたね。何を隠そう、このワタシもビデオやサントラまで手に入れる始末でした…
Rose, you're no picnic. You're a spoiled little brat, even.
とうセリフの
no picnicという意味?分かりますでしょうか?私はこのセリフを聞いた時正直なんで今ピクニック?という感じでした…
しかし辞書を引くとno picnic は「楽しく過ごせない」を意味し「君は本当に扱いにくい。生意気でわがままだ。」という訳にされていました。なるほどー日本語も色々難しいですけれども英語も楽ではないですねー。